上周Dezeen发布了一段关于姊妹城市(Sister City)的视频。姊妹城市是纽约一家同样由Atelier Ace设计的小型酒店,获得了视觉识别类的先期奖。对比姐妹城市的缩减内部,Maison De La Luz为客人提供了一个豪华的体验,参考新奥尔良的历史和神话。 

 Last week  Dezeen published a video about Sister City , a minimal hotel in New York also designed by Atelier Ace, which won an AHEAD Award in the Visual Identity category.  In contrast to Sister City's pared-back interiors, Maison De La Luz offers guests a luxurious experience 
that references the history and mythology of New Orleans. 

相关故事姊妹城市酒店将好客“归结为重要的美丽部分”Sawdon在视频采访中说:“这是我们进军奢侈品行业的一次重大尝试。”该视频采访是Dezeen用视频会议应用Zoom拍摄的。“这是一个机会,做一些有南方的好客元素,但非常独特和非传统的设计,”她继续说。

     Related story Sister City hotel distils hospitality "down to the essential beautiful parts"    "This is our big foray into luxury properties" said Sawdon in the video interview, which was filmed by Dezeen using video conferencing app Zoom.  "It was an opportunity to do something that had Southern elements of hospitality, but with a very unique and unconventional design," she cont
Studio Shamshiri为酒店设计的室内方案在公共空间布置了一系列家具和艺术品,汲取了新奥尔良的多元文化遗产。他说:“它非常有层次、大胆而有趣,借鉴了世界各地的许多肖像。” 

 Studio Shamshiri's interior scheme for the hotel packed its public spaces with a range of furnishings and artworks that draw on New Orleans' multicultural heritage. "It's very layered and madcap and fun, and references a lot of iconography from around the world," said Shamshiri. 

“新奥尔良有很多光明和黑暗,”她解释说。“这是一个海盗和鬼魂出没的小镇,当你四处走动时,你会非常清楚不同的精神影响,所以我们试图在这栋建筑中体现这种影响。”“它很有收藏感,兼收并蓄,”她继续说。“有很多关于重生的图像,从蛇到蛋以及类似的东西。”
 
"New Orleans is a lot about light and dark," she explained. "It's a town of pirates and ghosts and when you walk around, you're very aware of different spiritual influences, so we tried to embody that in this building."  "It's very collected and eclectic," she continued. "There's a lot of rebirth iconography, from snakes to eggs and things of that nature."
Maison De La Luz是前市政厅的附属建筑,其宽敞的空间对客人来说是一个挑战。
“建筑的骨架是如此的华丽,”Shamshiri说。“对我来说,挑战在于让它有居住的感觉——我们在建筑上所做的一切都是为了让它更人性化,真正让你感觉像是在别人的豪宅里。” 

 The building that houses Maison De La Luz is the former City Hall Annex, and making its voluminous spaces hospitable to guests posed a challenge to the designers. 
 "The bones of the building are so gorgeous," said Shamshiri. "The challenge for me was to make it feel residential – everything that we did architecturally was to make it more human scale and really make it feel like you were in someone's grand home."
酒店的一个显著特色是被提名的酒吧Marilou,它对公众开放,并有一个单独的入口。在另一边,门口被伪装成一个架子,摆满了各种各样的书。索顿说:“玛丽露酒吧是我们的公共酒吧,它是一个充满活力的,非常有活力的,设计精美的充满活力的空间,让客人迅速感到他们得到了城市的所有最好的元素。” 

 A notable feature of the hotel is the AHEAD award-nominated  Bar Marilou , which is open to the public and has a separate entrance. On the other side, the doorway is disguised as a shelf filled with an eclectic mix of books. 
 "Bar Marilou is our public bar that is a lively, very energetic, beautifully designed vibrant space that allows guests to quickly feel like they're getting all of the best elements of the city," said Sawdon.
与酒店古怪的公共空间相比,67间客房被设计成一个更安静、更安静的方案,以便从新奥尔良热闹的街道上提供一个喘息的机会。Shamshiri解释说:“当你走进房间时,颜色会变得更浅、更简约。”“在新奥尔良,一年中的每一周,每天的任何时候,都有这么多的庆祝活动和活动——我想找个地方放松和充电。”

 The 67 guest rooms were designed with a calmer, quieter scheme than the hotel's eccentric public spaces, in order to offer a respite from New Orleans' lively streets. 
 "When you enter the room, the palette becomes much lighter and more minimal," Shamshiri explained. "There's so much celebration and so much activity in New Orleans at all times of the day and every week of the year – I wanted a place of reprieve and recharge."
Shamshiri在反思酒店在后冠状病毒时代的旅游中所扮演的角色时强调,客人将会寻找非凡的体验。
“如果你要开始一段旅程,我认为你希望它是感伤的和历史的,这个地方,”她说。“你希望它是移动的,是一种无法在网上获得的体验。”
“实际上,我认为在创造场所、创造体验场所方面,压力将会加大。”

 Reflecting on the role that hotels will play for travel in a post-coronavirus world, Shamshiri emphasised that guests will be searching for extraordinary experiences. 
 "If you are going to embark on a journey, I think you want it to be sentimental and historical, of the place," she said. "You want it to be moving, and to be an experience that you can't get online." 
 "I actually think the pressure is going to be on for placemaking, and creating places that are experiences." 

 AHEAD奖表彰来自世界各地的酒店项目,分为四个地区:亚洲、美洲、欧洲、中东和非洲。
2020年美洲赛段授予2018年11月至2019年12月在美洲大陆开放、重新开放或启动的项目。
这个视频是Dezeen为AHEAD制作的。摄影由Ace工作室提供。 

 The AHEAD awards celebrate hospitality projects from across the world and is split into four different regions: Asia, the Americas, Europe and the Middle East and Africa. 
 The 2020 Americas leg of the competition awarded projects that
评分:
4
评论